SONETTI E POESIE D’AMORE di Anna De Brémont. Cura e traduzione di Valeria Di Felice.

Per la prima volta grazie alla Di Felice Edizioni arrivano in Italia le poesie della contessa Anna De Brémont, donna dai vari talenti affascinante e controversa nel panorama internazionale tra Ottocento e Novecento.
Nata a New York, trascorre la giovinezza a Cincinnati (Ohio) e poi, dopo la morte del marito, va a Londra ed intraprende un tour internazionale, soprattutto in Europa e in Sudafrica, che la vede protagonista in più ruoli: conferenziera, poetessa, attrice, cantante, giornalista. Amica di Oscar Wilde e della sua famiglia, è una figura che con l’esempio si batte contro un modello culturale che invitava le donne a non esprimersi se non come mogli e madri.
“Anna porta la sua intraprendenza americana nella società vittoriana. Diventa non solo testimone ma soprattutto promotrice di un’immagine femminile innovativa, in transizione verso nuovi ideali e possibilità. In contrasto con i pregiudizi del suo tempo, coltiva il suo talento e le sue ambizioni, nonostante diventi bersaglio da parte di benpensanti.” Prosegue la curatrice e traduttrice Valeria Di Felice: “Non è mai stata tradotta in Italia. Questo libro spero rappresenti un primo passo per una conoscenza più approfondita delle sue opere e della sua attività. Sonnets and Love Poems è una raccolta poetica pubblicata nel 1892 a New York e dedicata al marito Èmile Léon de Brémont. Il filo conduttore di tutte le pagine è l’amore cantato in tutte le sue forme: da quello fraterno a quello passionale, da quello amicale a quello materno, dall’amore impossibile a quello desiderato, da quello per un uomo a quello per la danza, il canto, l’arte.”

 

IN ASSENZA

Non c’è silenzio in questa selvaggia,
selvaggia notte; il vento s’infuria come un leone inquieto.
Mi siedo sola e medito con calma,
tessendo sogni alla morbida luce della candela.
Ma io non sono sola; vicino a me siede
il tuo altro sé – è la tua anima che vedo;
e oh! come sono dolci le parole che mi dice,
com’è caldo il bagliore nei suoi occhi, illuminati d’amore!

E questo mi dice – è venuto ad allietare
le mie ore solitarie di lavoro e studio approfondito,
a consolarmi per l’assenza del bacio così caro,
e proteggermi mentre veglio con fatica.
Così, amore, siamo vicini l’uno all’altro
di giorno, di notte, anche svegli e addormentati!

*

AMORE

Da dove venga e dove vada,
non c’è uomo in tutto il mondo che lo sappia.
Arriva con un sorriso, se ne va con un bacio,
muore dando alla luce la felicità d’una fanciulla,
si sveglia in una lacrima, vive in un sospiro,
indugia nella speranza, rifiutando di morire;
ma da dove venga, e dove vada,
non c’è uomo in tutto il mondo che lo sappia!

*

CLEOPATRA

I.
D’amore umano la regina,
dissoluta, e audace, eppure schiva;
governando con muliebre contegno,
pericolo e morte il tuo giocattolo.

II.
Mille occhi di donna
nel tuo misterioso splendore; mille sospiri d’amanti
intorno al tuo nome s’intrecciano.

Valeria Di Felice fonda nel 2010 la Di Felice Edizioni, casa editrice italiana specializzata nella poesia. Ha pubblicato varie raccolte poetiche che sono state tradotte in arabo, nederlandese, romeno, spagnolo. Nel 2016 ha curato l’antologia poetica La grande madre. Sessanta poeti contemporanei sulla Madre, nel 2017 la miscellanea di critica e poesia Alta sui gorghi e nel 2019 il volume Antonio Camaioni. Nell’ordine del caos. Nel 2018 ha tradotto, in collaborazione con Antonella Perlino, il libro di racconti della scrittrice marocchina Fatiha Morchid, L’amore non è abbastanza e nel 2023 la raccolta poetica Sonetti e poesie d’amore di Anna De Brémont.

SONETTI E POESIE D’AMORE, di Anna De Brémont. Cura e traduzione di Valeria Di Felice DI FELICE EDIZIONI, collana “I contemporanei del futuro”, diretta da Roberto Michilli euro 25, p.256 | 14×21 | 979-12-81082-04-5 Testo inglese a fronte. Testo originale: Sonnets and Love Poems, J. J. Little and Co., Astor Place, New York, 1892.

Potrebbero interessarti